12
远远的下方,清清的亚穆纳河[2]在轻快地流淌,俯瞰河水的是嶙峋的岩岸。
林木蓊郁的群山聚集在四周,身上留着急流刻下的伤痕。
伟大的锡克导师哥文达[3]坐在岩石上阅读经卷,他的弟子、富贵骄人的拉古纳特走了过来,躬身说道:“我给您带来了礼物,菲薄不成敬意。”
他一边说,一边把一对镶有昂贵石子的金手镯放在了老师面前。
老师拿起一只镯子,绕在手指上转了转,镯子上的钻石闪出了耀眼的光芒。
突然之间,镯子从他的手上滑落,沿着河岸滚进了水中。
“哎呀。”拉古纳特大叫一声,纵身跳到了河里。
Far below flowed the Jumna, swift and clear, above frowned the jutting bank.
Hills dark with the woods and scarred with the torrents were gathered around.
Govinda, the great Sikh teacher, sat on the rock reading scriptures, when Raghunath, his disciple, proud of his wealth, came and bowed to him and said, "I have brought my poor present unworthy of your acceptance."
Thus saying he displayed before the teacher a pair of gold bangles wrought with costly stones.
The master took up one of them, twirling it round his finger, and the diamonds darted shafts of light.
Suddenly it slipped from his hand and rolled down the bank into the water.
"Alas, " screamed Raghunath, and jumped into the stream.
老师全神贯注地看着手里的经卷,河水将偷来的物件藏了起来,顾自流向远方。
日色昏暝,拉古纳特才回到老师身边。他疲惫不堪,浑身上下都淌着水。
他喘着粗气说:“我还是能把它找回来的,只要您告诉我它是从哪里掉下去的就行了。”
老师拿起剩下的那只镯子,把它也扔到了河里,说道:“就是那里。”
The teacher set his eyes upon his book, and the water held and hid what it stole and went its way.
The daylight faded when Raghunath came back to the teacher tired and dripping.
He panted and said, "I can still get it back if you show me where it fell."
The teacher took up the remaining bangle and throwing it into the water said, "It is there."